1. Мир вам, Милость Господа-Бога и Его Благословение! Гость, приветствуем вас на нашем форуме! Форуме верующих (му'минун) и покорившихся (муслимун). Наш сайт посвящён познанию религии истины, имя которой Покорность (Ислам). Если вы, уверовали и/или покорились Богу, или пока ещё только ищите истину, и если у вас есть к нам вопросы, присоединяйтесь к нашему сообществу. С наилучшими пожеланиями, Администрация Покорность.ком
    Скрыть объявление
02.01.1439

ПРАВДА О ПОСТЕ

Тема в разделе "Мусульманство", создана пользователем onlyquran01, 21 авг 2014 | 24 Шауаль 1435.

  1. onlyquran01

    onlyquran01 Новичок

    Сообщения:
    9
    Симпатии:
    0
    Пол:
    Мужской
    ПРАВДА О ПОСТЕ

    Корень арабского слова Сум (صوم) состоит из букв сад, вав и мим (م و ص). Сум صومпо существу означает остановиться, перестать или прекратить. Вот несколько примеров.

    Сам Алфарасصام الفرسЛошадь перестала питаться, когда используется для лошади,

    Сам Алмаصام المآءВода перестала течь, когда используется для воды,

    Сам Алрихصام الريحВетер перестал дуть, когда используется для воздуха, и

    Сам Ан Алта’ам صام عن الطعامЧеловек перестал есть (когда используется для еды).

    Как и Гум (قوم) парадигмой Сум (صوم) является действие (فَعَلٌ) и его коренными буквами являются Сад, Вав и Мим (موص).Сам, Йасуум, Суума и Сийама (صام, يصوم, صوما, صياما) происходят от этого корня и означают остановиться независимо от того кто что делает. На странице 935 Арабский словарь "Аль-Гаамуус Аль-Вахид" (القاموس الوحيد) определяет значение Аль-Сум (الصوم) как прекратить разговор или действие. Но в религии Ислам значение Сум (صوم) предполагает прекращение употребления еды, питья и интимных отношений с женой.

    Сиам (صيام) упоминается в стихах 183-188 Суры Аль-Бакара (سورة البقرة), и из этих стихов выводят Пост (روزه). Изучим эти стихи прямо из Корана. Всемогущий Бог говорит:

    يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ .1832:

    أَيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضاً أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْراً فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ.1842:

    Овы, которыеуверовали! Пост (روزه) предписанвам, каконбылпредписантем, ктобылдовас, чтобывысталиМуттаки (متقى). Это только количество дней. Если кто-то из вас болен или находится в пути, он может восполнить это количество в другие дни. Для тех, кто имеет силу поститься (но выбирает не делать этого) существует искупление, кормление нуждающихся. Но тот, кто делает хорошее по своей воле, это лучше для него. И пост лучше для вас, если бы вы знали. (Традиционный перевод)

    Предположим, чтоСум(صوم) означаетПост(روزه). А Коран пять из шести раз использует это слово в качестве наказания. Но начало вышеупомянутых стихов является ошеломляющим. Там Коран утверждает, что причиной предписания Поста является то, что Пост сделает вас Муттаки (متقى). Не странно ли, что деяние, которое используется пять раз для наказания, теперь прописывается в качестве дара или благословения? Как это возможно, что физическое испытание, используемое в ряде случаев в качестве наказания, внезапно превращается в благословение, которое помогает людям стать Муттаки (праведник)? Если мы считаем это наказанием, то как может Бог подвергать всю Мусульманскую Нацию (امت) этому наказанию с самого начала? Заслуживает ли Мусульманская Нация этого вида наказания или Сиам (صيام) это нечто другое, чем держать себя в голоде и жажде?


    Если мы посмотрим на печальное и плачевное состояние Мусульман как результат их никогда не заканчивающихся распрей и ссор, то конечно они заслуживают такого вида наказания, даже дольше, чем один месяц Поста. Несомненно, сегодня состояние Мусульман заслуживает предписание Поста Рамадана в качестве наказания. Но может ли Пост в Рамадан сделать Мусульман Муттаки (متقى)? Это важный вопрос, ответа на который люди не знают. Собственно ни в каком периоде истории Мусульмане никогда не становились Муттаки посредством Поста во время Рамадана. В действительности же Мусульмане показывают полное отсутствие дисциплины во время Рамадана. Вы можете видеть полный хаос и беспорядок на улицах, что приводит к полному нарушению системы дорожного движения. Продуктовые товары исчезают с полок магазинов. Цены на основные товары резко поднимаются. Рамадан, конечно, является благословением для укрывателей и спекулянтов, но не для простых людей. Работники становятся либо ленивыми и игнорируют свои обязанности, либо отсутствуют в рабочее время. Нужны ли нам еще доказательства того, что Пост (روزه) не делает человека Муттаки и никогда не сможет сделать этого? Вместо того чтобы сделать людей Муттаки, Пост (روزه) фактически делает противоположное.

    Теперь давайте взглянем на стих 177 Суры Аль-Бакара (سورة البقرة), который обозначает признаки или качества Муттаки (праведных).

    لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَـكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاء والضَّرَّاء وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَـئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَـئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ2:177

    Не является добродетелью то, что вы обращаете ваши лица на восток или на запад. Добродетельный это тот, кто находится в мире и гармонии с Божьими Заповедями, Последним Днем, Малааиками, Писанием, и Пророками; и кто тратит свое богатство родственникам, сиротам, беспомощным, путникам, нуждающимся, и разоренным; и стремится установить политическую, социальную и экономическую систему в соответствии с Божьими Заповедями, чтобы добиться процветания всего общества; и он держит свои обещания; И он стоек в любых обстоятельствах, сталкивается ли он с повседневными трудностями, или с полномасштабной войной; таковы правдивые люди и заслуживают они того, чтобы назывались Муттаки (متقى).

    Пожалуйста, задумайтесь над последней частью этого стиха. В нем четко говорится, что только те люди, которые обладают качествами или особенностями, упомянутыми в этом стихе, заслуживают того, чтобы называться Муттаки. Учитывая особенности Таква تقوى(Праведность), вы можете выяснить, кто является Муттаки. Может ли Пост, который не приносит ничего, кроме голода и жажды, вырабатывать такие благородные качества в человеке?

    Пожалуйста, обратите внимание на эти важные моменты, упомянутые в этом стихе касаемо Муттаки.

    Он становится Момин مومن(поставщик мира), соответствуя Божьим указам, Последнему Дню, Малааикам, Писанию и Пророкам.

    Он тратит свое богатство родственникам, сиротам, беспомощным, приверженцам Божьего дела, нуждающимся и разоренным.

    Он устанавливает систему Салят (صلاوة) и Закят (زكواة) в соответствии с Божьими указами.

    Он несет процветание человечеству.

    Он выполняет свои обещания.

    Он стойкий в любых обстоятельствах, будь то рутинная трудность или состояние войны.

    Разве пост, который является ничем иным как просто голодом и жаждой, когда-либо вырабатывал такие благородные качества у Мусульманина или любого другого человека? Ответ нет, никогда.

    Для выработки этих свойств нам нужна идеология, основанная на прочных Заповедях, результаты которых могут быть гарантированы. Это те же Заповеди, которые Пророки приводили в жизнь с помощью Малааик и принесли мир и безопасность обществу. Каждая деталь этой идеологии гарантирует процветание всего общества. И те, кто следуют этой идеологии, всегда готовы позаботиться о нуждающихся и беспомощных в обществе. Они расходуют свое имущество тем, кто нуждается. Они проверяют и контролируют экономические трудности системой Закята (زكواة). Они всегда говорят правду и держат свои обещания. Они отстаивают справедливость. Они стойки в любых обстоятельствах. Что же вырабатывает эти благородные качества в человеке? Это, конечно, Сум (صوم). Те, кто приобретают эти качества заслуживают того, чтобы называться Муттаки (متقى).

    Всевышний говорит:

    أَيَّاماً مَّعْدُودَاتٍ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضاً أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ وَعَلَى الَّذِينَ يُطِيقُونَهُ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِين2:184 …

    Это только количество дней. Если кто-то из вас болен или находится в пути, он может восполнить это количество в другие дни. Для тех, кто имеет силу поститься (и не держит пост) они кормят нуждающихся... (Традиционный перевод)

    Тут каждый переводчик играет в игры со словами Бога. Некоторые утверждают, что в стихе имеется невидимое "Не" (لا) перед "Йутигуна" (يطيقونى). Поэтому они вставляют «НЕ» в свои переводы. Очевидно, что этот перевод сделан специально для Поста (روزه) голода и жажды. Если у кого-то есть сила или возможность держать Пост, но он выбирает не делать этого, то вся цель Поста (روزه) сводится на нет. Поэтому они вынуждены в переводе использовать частицу "Не". "Тот, кто (не) имеет силы поститься, то может накормить беспомощных как выкуп." Разве это не изменение в Коране? Мы обвиняем других (Иудеев и Христиан) из-за изменения их Писаний. Разве мы не виновны в точно таких же делах? Другие же не довольны этими изменениями, и придумывают свои собственные. Они утверждают, что "Йутигуна" (يطيقونى) это те люди, которым пост дается слишком трудно. Поэтому Бог освободил их от поста, и позволил им вместо этого кормить беспомощных. Очевидно, что эта необыкновенная модификация тоже делается специально в поддержку Поста (روزه) голода и жажды.

    …فَمَن تَطَوَّعَ خَيْراً فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُ وَأَن تَصُومُواْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ2:184

    …Но тот, кто делает хорошее по своей воле, это лучше для него. И пост лучше для вас, если бы вы знали. (Традиционный перевод)

    Здесь арабское слово Татавва'а (تطوع) означает повиновение. Поэтому правильный перевод будет "Тот, кто повинуется добру, это хорошо для него." В оригинальном арабском тексте нет упоминания "делать добро по своей воле". В стихе 185 Бог говорит:

    شَهْرُ رَمَضَانَ الَّذِيَ أُنزِلَ فِيهِ الْقُرْآنُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ وَمَن كَانَ مَرِيضاً أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ يُرِيدُ اللّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُواْ الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ اللّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ2:185

    Рамадан является месяцем, в котором мы ниспослали Коран, который является руководством для людей, критерием правды и лжи. Поэтому тот, кто застанет этот месяц, должен поститься. Тот, кто болен или находится в пути, может завершить число дней в другие дни. Бог хочет для вас облегчения, и не хочет для вас затруднения. Поэтому завершите число дней и возвеличивайте Бога, как приказано. И будьте благодарны за Божьи щедроты. (Традиционный перевод)

    Вышеприведенный традиционный перевод вы можете найти в любом переводе Корана. Вот что мы узнаем из приведенного выше перевода.

    Коран был низведен в течение месяца Рамадана. Но нам также говорят, что Коран был низведен в течение 23 лет. Чтобы преодолеть это несоответствие, они говорят нам, что в месяце Рамадан откровение Корана началось. Все еще не удовлетворившись, они придумали другую историю, что Коран был доставлен из Высших Небес в Низшие в месяце Рамадан. Затем он открывался понемногу Пророку в течение этого периода времени. Во всяком случае, им приходится придумывать историю, независимо имеет ли он какой-либо смысл или нет. Дело в том, что месяц Рамадан не получил свое название в результате Божьих откровений. Корень слова Рамадан (رمضان) состоит из трех Арабских букв ра, мим и дад (د م ض), который имеет смысл сильной жары, которая сжигает кожу. Также он означает точить лезвие меча. Если Рамадан был месяцем, в течение которого погода была очень жаркой, то мы можем предположить, что во времена Пророка использовался солнечный календарь, а не лунный. Точно так же названия месяцев Раби-уль-Авваль (ربيع الاول) и Раби-уль-Сани (ربيع الثانى) связаны со сбором урожая. Даже в Пакистане сезон сбора урожая называется Дни Раби.

    Следующая часть стиха описывает достоинства Корана.

    …هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَاتٍ مِّنَ الْهُدَى وَالْفُرْقَانِ2:185…

    ...Это руководство для людей, и критерий правды и лжи... (Традиционный перевод)

    Упоминание этих достоинств Корана указывает на то, что люди будут нуждаться в Коране во время "Шахар-э-Рамадан" (شهر رمضان). Цель напоминания нам достоинств Корана это то, чтобы мы использовали Руководство и Истину Книги для решения проблемы людских войн.

    …فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ…2:185

    Поэтому тот, кто застанет этот месяц, должен поститься... (Традиционный перевод)

    Этот традиционный перевод очень расплывчатый. "Тот, кто застанет" подразумевает тех, кто жив. Другими словами пост является обязательным только для тех, кто жив. Приказ этот странный. Разве мы не знаем, что мертвые не могут поститься? Говорить людям команды для живых подразумевает, что есть некоторые команды, предназначенные для мертвых. Конечно это вздор. Коран был ниспослан для живых, а не для мертвых.

    Есть фундаментальная ошибка в этом переводе. Изображая "Шахар-э-Рамадан" (شهر رمضان) в качестве определенного месяца, мы допускаем существование Поста (روزه). Задумаемся над этой частью стиха еще раз.

    …فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ الشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ…2:185

    ...Отныне тот, кто станет очевидцем этого Шахар (состояние или ситуация), то ему следует прекратить (участие или содействие этому состоянию) ...

    "Кто станет очевидцем" (فمن شهد) подразумевает ситуацию или состояние в обществе, которые люди могут видеть или наблюдать. Перевод слова "Шахида" (شهد) в значении "застать" или "жить" (застать месяц Рамадан или жить во время месяца Рамадан) исказил значение термина. Мы видим, что Коран был ниспослан для таких ситуаций или состояний:

    Мы должны руководствоваться Кораном для решения проблем и преодоления этих положений.

    …وَمَن كَانَ مَرِيضاً أَوْ عَلَى سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ…2:185

    ...Тот, кто больной или находится в пути, должен завершить число дней в другие дни... (Традиционный перевод)

    Два типа людей освобождаются от поста, больные и путешественники. Традиционные переводчики считают больными только тех, кто болен физически. Точно так же они считают путешественниками только тех, кто путешествует по земле. Обычно арабское слово "Аддах" (عَدَّ) означает считать. Но оно также означает быть готовым. И слово "Иста'даад" استعداد(возможность) также происходит из корня слова "Аддах" (عَدَّ).

    Далее Бог Всемогущий говорит:

    …يُرِيدُ اللّهُ بِكُمُ الْيُسْرَ وَلاَ يُرِيدُ بِكُمُ الْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُواْ الْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُواْ اللّهَ عَلَى مَا هَدَاكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ2:185

    Бог хочет для вас облегчения, и не хочет для вас затруднения. Поэтому завершите число дней и возвеличивайте Бога, как приказано. И будьте благодарны за Божьи щедроты. (Традиционный перевод)

    Обратите внимание, Бог здесь поясняет мудрость, стоящая за Сум, которая:

    · Приносит облегчение или покой, а не затруднения;

    · Завершаетприготовление;

    · Способствует установлению славы Господа и признание Его щедрот.

    Этот стих содержит слово "Бикум" (بكُمْ), что означает, посредством вас или с вами. Муфассирины (مفسرين) Корана неправильно перевели его в значении "для вас". Но в арабском языке для слова "для вас" имеется "Лакум" (لَكُمْ).

    Давайте предположим на минуту, что Сум (صوم) это Пост (روزه), который является избеганием еды и питья. Теперь мы имеем дилемму. Пост (روزه) не соответствует мудрости, описанной для Сум (صوم). Люди через Сум (صوم) должны нести облегчение и покой в общество, а также установить Божью славу. Пост (روزه) не может сделать ни одного из них. Он не удаляет тяготы (потрясения, беспорядки, анархия, хаос, террор и т.д.) и не приносит облегчение и комфорт в общество. Кроме того, постящийся (روزه دار) никогда не получает возможности установить Божью славу.

    Короче говоря, пост, который является всего лишь голодом и жаждой, никогда не может установить Божью славу. Несчастные постящиеся люди (روزه دار) в течение всего месяца Рамадан озабочены едой и питьем. Они не могут даже подумать или помышлять о чем-либо еще. Далекие от установления Божьей славы, путем изучения и применения Его указов, эти голодные и жаждущие люди не могут даже рационально мыслить или делать что-либо практически. Действительно, установление Божьей славы требует разработки и реализации программ по реформированию общества и обеспечения справедливого, равноправного и целенаправленного распределения обильных щедрот Бога.

    Разве слова "Слава Богу" достаточны, чтобы выполнить обязательство "Ла'аллакум Ташкурун" لعلكم تشكرون(Поэтому, будьте благодарны.)? Ответ, безусловно, нет. Ваше словесное "Спасибо" ничего не означает, если вы пользуетесь даром неправильно. Человек, который подарил вам подарок, обижается, если вы не пользуетесь этим подарком по предназначению. И не имеет никакого значения, даже если вы будете благодарить его каждый день. С другой стороны, если даритель видит, что вы используете подарок по предназначению, то очень радуется, даже если вы не сказали спасибо. Аналогичным образом, лучший способ поблагодарить Бога это наилучшим образом использовать Его щедроты, которые Он даровал нам.

    В следующем стихе Бог Всемогущий говорит:

    وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِي عَنِّي فَإِنِّي قَرِيبٌ أُجِيبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ إِذَا دَعَانِ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لِي وَلْيُؤْمِنُواْ بِي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ2:186

    А когда Мои рабы спрашивают обо мне (скажи им) Я рядом. Когда кто-то зовет Меня, Я отвечу. Следовательно, они должны двигаться вперед и стать праведными, следуя Моим указам. (Традиционный перевод)

    Взгляните на этот стих применительно к Посту (روزه).

    "Где твой Бог?"

    Кто-либо в течение последних 1400 лет задавал этот вопрос постящему (روزه دار)? Как вообще этот вопрос связан с постящимся (روزه دار)?

    Давайте снова критически посмотрим на пост (روزه) и на Сум (صوم). Вот то, что делает Сум (صوم).

    Сум (صوم) делает людей Муттаки "متقى" (добродетельными). Первым качеством Муттаки (متقى) является то, что он не обращается лицом ни на Восток, ни на Запад для поклонения Богу. Вместо этого он проживает свою жизнь в соответствии с Божьими заповедями все время. Вот другие характеристики Муттаки (متقى).

    Он становится Момином مومن(Поставщик Мира).

    Он тратит свое богатство и средства нуждающимся.

    Он устанавливает систему (социально-экономическую) в соответствии с Божьими указами.

    Он строит социальное государство, где каждый наслаждается достатком. Он никогда не перестает выполнять свои обещания.

    Он всегда стоек перед лицом трудностей и испытаний жизни.

    Когда он видит хаос или беспорядок в обществе, он не только дистанцируется от этого, но и не позволяет другим содействовать беспорядку.

    Коран был низведен для борьбы с такими обстоятельствами. Поэтому он ищет руководство из Корана и использует его в качестве критерия правильного и неправильного. Затем он пытается преодолеть хаос и беспорядок и восстановить порядок и спокойствие в обществе.

    Он стремится получить возможность для достижения вышеуказанной задачи.

    Этот план действий сохраняет функции общества в соответствии с Божьими указами. И именно так устанавливается Божье Господство.

    Когда установится Божье Господство, люди больше не будут сражаться за Его обильные щедроты. Эти щедроты будут разделены справедливо и будут использоваться по праву всеми членами общества. Не будет никаких краж и ссор относительно Божьих щедрот. Накопительство и спекуляция не будут позволены. Уже не возьмут под свой контроль все щедроты сильные, оставляя немного или вообще ничего для слабых.

    Несомненно, те, которые несут обязательства, связанные с Сум, будут спрошены: "Где находится такой Бог?" Здесь необходимо задуматься над важным аспектом нашего Творца. Наш Создатель не представляет Себя как "Бытие". Он говорит: "Предоставьте заем Богу" (اقراضوا الله قرضاً حسناً). Но мы не видим Бога в каком-либо месте. Поэтому мы предоставляем часть наших доходов нуждающемуся человеку. Считается ли предоставление части наших с трудом заработанных денег нуждающемуся человеку отдавать их Богу? Да, конечно. Когда появляются такие приказы, мы тратим часть наших доходов либо нуждающимся, либо передаем государству, которое руководится людьми, которые следуют Божьим заповедям и претворяют их в жизнь. Поэтому людей, которые заняты выполнением Сум (صوم), могут спросить:

    "Где находится такой Бог, т.е. доброжелательная система?"

    "Когда и как будет реализована эта доброжелательная система?"

    Рассмотрим теперь стих 187, который тоже имеет отношение к Сум (صوم). Всемогущий Бог говорит:

    أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ الصِّيَامِ الرَّفَثُ إِلَى نِسَآئِكُمْ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُواْ مَا كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ وَكُلُواْ وَاشْرَبُواْ حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَتِمُّواْ الصِّيَامَ إِلَى الَّليْلِ وَلاَ تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَقْرَبُوهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ آيَاتِهِ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ2:187

    Сделано законным для вас приближаться к вашим женам ночью во время поста. Они являются вашей одеждой, а вы их. Богу стало известно о вашей нечестности. Он проявил милость и простил ваши грехи. Теперь спите с вашими женами и ищите то, что Бог предназначил для вас (в результате полового акта). Ешьте и пейте, пока белая нить не станет отличаться от черной нити. Затем завершите пост до наступления ночи. Но не спите со своими женами, когда вы находитесь в уединении в Масджидах. Это пределы, установленные Богом. Не приближайтесь к ним. Так Бог проясняет Его Послание людям, чтобы они стали Муттаки (прямыми). (Традиционный перевод)

    Теперь давайте посмотрим, является ли вышеприведенный перевод правильным, и передает ли он точное сообщение стиха. Муфассирины "مفسرين" (традиционные ученые Корана) поясняют, что этот стих позволяет мужчинам наслаждаться сексом со своими женами по ночам во время месяца поста. Женщины являются вашей одеждой, а вы их. Люди думали, что им не разрешено спать с женами по ночам во время месяца поста. Они думали, что они совершали преступление, делая это со своими женами ночью. Теперь Бог дал им Свое одобрение и призвал их спать с женами. И им следует ожидать результата их полового акта (ребенка) в будущем. Ешьте и пейте, пока луч рассвета не отличится от ночной тьмы. Затем завершите пост до наступления ночи. Однако вы не должны иметь никаких сексуальных контактов с вашими женами, пока вы находитесь в уединение в Масджидах (مساجد). Это пределы, установленные Богом. Не приближайтесь к ним. Так Бог проясняет Его Послание людям, чтобы они стали Муттаки.

    Посмотрите и задумайтесь. В конце этого стиха в очередной раз повторяется: "чтобы они стали Муттаки (متقى)". Неужели пост и сношение с женами когда-либо создали Таква (تقوى) в мужчинах? Какая взаимосвязь между Таква (تقوى) и половым актом ночью? Пойдем дальше. Вот несколько вопросов, которые поднимает традиционный перевод этого стиха.

    Глаголом или действием в этом стихе является Рафас (رفث), что означает ругань или клевета. Наши Муфассирины (مفسرين) перевели его как сношение. Почему? Разве арабский язык не имеет слово "Мубашарат" (مباشرت) для сношения? Муфассирины или Традиционные Ученые утверждают, что Бог застенчив и не может сказать "Мубашарат" (сношение) прямо. Поэтому Он описал "сношение" косвенно, используя слово "Рафас" (رفث) метафорически. Какое прекрасное объяснение? Но тут появляется проблема. Почему же тогда Бог использует слово Мубашарат (сношение) уже в следующем заявлении в том же стихе?

    Что означает здесь Анниса (النساء)? Если Бог имел ввиду жену или жен, он бы использовал правильное слово Зодж или Азваадж "زوجили ازواج" (жена или жены). Анниса (النساء) означает не только жен, но также и матерей и сестер.

    Вместо общего существительного Ниса (نساء) было использовано определенное существительное Анниса (النساء). Ктоэтиопределенныеженщины?

    Всемогущий Бог говорит:

    …عَلِمَ اللّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ…2:187

    ...Богу стало известно о вашей нечестности. Он проявил милость и простил ваши грехи... (Традиционный перевод)

    Бог знал, что то, что они делали, было преступлением или предательством. Тем не менее, Бог позволил им продолжать совершать предательство. Почему? Зло это всегда зло независимо от того, совершено это вчера или сегодня или планируется завтра. Поэтому, предательство всегда предательство. Бог является безупречным. Он никогда бы не одобрил зло или неправильный поступок.

    Допустим, что у Бога это не было преступлением. Скорее всего, люди чувствовали, что то, что они делали, могло быть преступлением. Поэтому Бог помиловал и простил их. Но все еще остается проблема. Коран ясно приписывает осведомленность этого преступления Богу, а не людям. Кроме того, если мы приписываем осведомленность дурных поступков людям, то Бог мог бы опровергнуть их мысль, сказав: "Это то, что вы считаете, но Бог не запрещает."

    Всемогущий Бог говорит:

    …فَالآنَ بَاشِرُوهُنَّ وَابْتَغُواْ مَا كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ…2:187

    ...Отныне спите с ними и ищите то, что Бог предназначил для вас, как результат этого действия... (Традиционный перевод)

    "Отныне спите с ними" означает, что люди не совокуплялись раньше. Скорее всего, они получили приказ сделать это сейчас, чтобы возместить их согрешения. Теперь нам нужно выяснить, какое было преступление и как отношения завершили это преступление.

    Всемогущий Бог говорит:

    …وَابْتَغُواْ مَا كَتَبَ اللّهُ لَكُمْ…2:187

    ...И ищите то, что Бог предназначил для вас... (Традиционный перевод)

    Муфассирины (традиционные ученые Корана) думают, что "И ищите то, что Бог предназначил для вас" относится к ребенку, зачатого в результате полового акта. Но мы видели, что все Муфассирины переводят "Кутиба Алейкум" (كُتِبَ عَلَيْكُمُ) в стихе 2:183 в значении "Что Бог вам постановил". Но в этом стихе они перевели это в значении ребенка, который еще даже не родился. Заметьте, что не каждый половой акт приводит к зачатию и рождению ребенка.

    Всемогущий Бог говорит:

    …وَكُلُواْ وَاشْرَبُواْ…2:187

    ...Ешьте и пейте... (Традиционный перевод)

    Есть и пить не всегда означают есть пищу и пить воду. Они также означают стремление к знаниям и их применение. Здесь мы должны немного обсудить арабское слово "Кулу" (كُلُوا). Когда оно переводится как "кушать", то наше внимание отводится к посту, который запрещает кушать и пить. Теперь давайте посмотрим, как это слово используется в других местах Корана и что там оно действительно означает.

    В стихе 2:168 Всемогущий Бог говорит:

    يَا أَيُّهَا النَّاسُ كُلُواْ مِمَّا فِي الأَرْضِ حَلاَلاً طَيِّباً وَلاَ تَتَّبِعُواْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ2:168

    О жители земли! Вкушайте на земле то, что хорошее (حلال) и чистое, и не следуйте по стопам Сатаны. Воистину, он ваш заклятый враг. (Традиционный перевод)

    Этот стих передает два приказа.

    Первый, это есть Халал (حلال) и чистое.

    Второй, не следовать стопам Сатаны (شيطان).

    Очевидно, что если мы возьмем "Кулу" (كلوا) в значении кушать, то тот, кто следует шагам Сатаны будет есть Харам (حرام) и нечистые продукты вместо Халал (حلال) и чистых. Если Бог приказывает нам есть Халал (حلال) и чистые вещи, то приказ Сатаны является противоположной, т.е. есть Харам (حرام) и нечистые вещи. Но мы видим, что Сатана не дает никаких приказов относительно еды или питья. Он повелевает нам что-то другое, которое даже отдаленно не связано с едой. Посмотрите на следующий стих.

    إِنَّمَا يَأْمُرُكُمْ بِالسُّوءِ وَالْفَحْشَاء وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ2:169

    Он приказывает вам только совершать зло и постыдные действия. И, чтобы вы говорили об Аллахе то, о чем у вас нет никаких знаний. (Традиционный перевод)

    Арабское слово Иннама "إِنَّمَا" означает "только". Поэтому в самом начале стиха говорится, что Сатана конкретно приказывает нам только две вещи, и оба они не имеют отношения к еде. Напротив, они оба относятся к морально-идеологическим аспектам человека.

    "Су" (سوء) означает порок, а "Аль-Су" (السوء) является определенным существительным. Поэтому, все, что Коран считает пороком, на арабском называется "Аль-Су" (السوء). Это поступки Сатаны против Божьих приказов. В Суре Аль-Бакара (سورة البقرة) такие поступки носят название неповиновения и гордости (Аба ва Астакабара "ابى و استكبر"). Мы видим две вещи в поступках Сатаны.

    Аба "ابى" (Неповиновение)

    Такаббар "تكبر" (Гордость)

    Оба, неповиновение и гордость, это не вещи, которыми мы можем поесть или попить. Однако идти по стопам Сатаны названо как есть и пить.

    Стоит изучить дополнительные стихи Суры Аль-Бакара (سورة البقرة). После этого будет ясно, что "Кулу" (كلوا) означает приобретение знаний Божьих указов, а "Шараб" (شرب) означает применять эти знания в нашей повседневной жизни.

    Всемогущий Бог говорит:

    …حَتَّى يَتَبَيَّنَ لَكُمُ الْخَيْطُ الأَبْيَضُ مِنَ الْخَيْطِ الأَسْوَدِ مِنَ الْفَجْرِ…2:187

    ...Пока белая нить рассвета не станет отличаться от черной нити ночи... (Традиционный перевод)

    Аль-Фаджр الْفَجْرِ(Утренняя Заря) является определенным существительным. Это не обычная утренняя заря, которую мы видим каждое утро на рассвете. Иначе было бы использовано общее существительное Фаджр فجر(утренняя заря). Кроме того, стих не говорит, что черная нить будет отличаться от белой нити. Вместо этого он говорит, что белая нить будет отличаться от черной нити. Если бы это означало, что утренние лучи отличают белую нить от черной нити, то Аль-Фаджр "الفجر" был бы в именительном падеже. В этом случае мы бы видели Дамму (гласный У) над буквой "ر" слова "الفجر", а слово белая нить (الْخَيْطُ الأَبْيَضُ) был бы в винительном падеже. Кроме того, использование определенного существительного Аль-Фаджр "الفجر" (Утренняя заря) означает, что либо эта утренняя заря уже ранее упоминалась, либо может быть это новый термин, используемый в Коране.

    Аналогично, для белой нити "الخيط البيض" (рассвет) и для черной нити "الخيط الاسود" (темнота ночи) были использованы определенные существительные. То же самое и в случае со словом ночь. Арабское слово Аль-Лайил "الليل" (Ночь) является определенным существительным. Конечно же, имеется причина для использования определенных существительных вместо общих существительных. Мы обсудим это позже.

    Всемогущий Бог говорит:

    …وَلاَ تُبَاشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَاكِفُونَ فِي الْمَسَاجِدِ تِلْكَ حُدُودُ اللّهِ فَلاَ تَقْرَبُوهَا2:187…

    ...И не должны вы иметь никаких сексуальных отношений с ними в то время как вы находитесь в уединении в Масджидах مساجد. Это пределы, установленные Богом. Не приближайтесь к ним... (Традиционный перевод)

    Как правило, считается, что этот приказ связан с постом голода и жажды. В результате религиозные люди уединяются в Масджидах (مساجد) и считают это своим главным достижением. Нам хорошо известно об этом факте. Но что означают "Тилка Худуд Аллах تلك حدود الله" (это пределы, установленные Богом) и "Фа Ла Таграбуха فلاتقربوها" (не приближайтесь к ним)? Если эти "пределы, установленные Богом" связываются с постом, то возникают проблемы. Существует только один приказ поста. Поэтому этот единственный приказ будет считаться одним пределом. Почему Бог говорит о нескольких пределах?

    Относится ли приказ "не приближайтесь к ним" к месяцу поста? Если да то, что значит "не приближаться к посту"? Если Бог имел в виду женщин, то соответствующая команда была бы "Фа Ла Таграбухунна" (فلا تقربوهن).

    Теперь кратко повторим все проблемы и вопросы поста, который является традиционным переводом Коранического термина Сум (صوم).

    Пост (روزه) не делает людей Муттаки (праведными). Можно найти некоторые признаки Муттаки (متقى) в стихе 177 Суры Аль-Бакара (سورة البقرة). Постящийся (روزه دار) никогда не выявляет у себя даже один из этих атрибутов или характеристик.

    Тот, кто имеет силу поститься, может избежать поста путем кормления беспомощных. А беспомощные могут избежать поста, наслаждаясь предоставленной ему едой.

    Если вы живете в течение месяца Рамадан, держите пост. Иначе, не держите пост. Это смешное заявление и не приличествует Богу.

    Пост не уменьшает страдания людей. Пост не приносит облегчения в обществе. Пост не устанавливает верховенство Бога.

    Никто никогда не спрашивал постящегося (روزه دار) "где твой Бог?" И Бог никогда не отвечал: "Я рядом".

    Постящему (روزه دار) было приказано чернить или оклеветать своих женщин.

    Бог знал, что люди совершали предательство. Тем не менее, он приказал им продолжать эту практику.

    Аль-Фаджр (الفجر) означает конкретный рассвет.

    Что это? Какие "белые нити" и "черные нити"?

    Что это за особенная ночь, называемая Аль-Лайил (الليل)?

    Что-то разрешенное было запрещено в Масджидах (مساجد). Что это было и почему было запрещено?

    Никто не обращает внимания на стих 188 из Суры Аль-Бакара (سورة البقرة), где упоминается истинное назначение Сум (صوم).

    Всемогущий Бог говорит:

    وَلاَ تَأْكُلُواْ أَمْوَالَكُم بَيْنَكُم بِالْبَاطِلِ وَتُدْلُواْ بِهَا إِلَى الْحُكَّامِ لِتَأْكُلُواْ فَرِيقاً مِّنْ أَمْوَالِ النَّاسِ بِالإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ2:188

    Вы не должны пожирать имущество друг друга несправедливо или использовать часть этого, чтобы купить благосклонность властей для сохранения богатства, полученного нечестным путем.

    Истина заключается в том, что Сум (صوم) это остановка несправедливости в обществе. Он обеспечивает справедливость и мир для всех граждан независимо от их статуса, вероисповедания или цвета кожи. Она обеспечивает права человека. Сум (صوم) это не пост голода и жажды.

    Читать далее...
     
    Bookmark and Share #1